Monday, June 16, 2014

http://www.wikikpop.com/blog/archives/5105

satoori confession to girls, with bts. yea, my new fave since last week.

Thursday, December 5, 2013

Last event at 51kafe (Twosome Place)

2013년 12월!
December 2013!
달력도 마지막 한 장만 남았네요.
Only one last page of the calendar left.

12월 하면 딱! 떠오르는 그날.
When it's December, definitely one day comes to mind.
크리스마스!
Christmas!

누군가에게는 종교적으로 특별한 날이기도 하고
To some, it's a special religious day
또 누군가에게는 사랑하는 사람과 함께하는 특별한 날이기도 하겠지요.
and to others, it's a special day to spend together with their loved ones.

여러분의 크리스마스는 어떤가요?
What about your Christmas?

다가올 크리스마스 기대하며 2013년 마지막 이벤트를 시작합니다. ^^
 While anticipating this coming Christmas, the last event of 2013 starts.


- 이벤트 내용-
- Event Details -

1. 참여 방법 :
1. How to participate:

 - "크리스마스"로 오행시를 작성하여 커뮤니티 게시판에 올려주세요.
 - Using "크리스마스", write a pentastich (5-line poem) and post it at Kommunity bulletin board.

- 글을 쓰실 때에는 [CHRISTMAS] 말머리를 꼭! 달아주세요.
- You must write [CHRISTMAS] at the start of your subject. Please.
   (* 이벤트는 1인 1회 참여 가능합니다.)
   (* Only one post per person is allowed to participate in this event.)


2. 참여 기간
2. Participation period

2013. 12. 5  ~ 2013. 12. 25
5 to 25 December 2013

3. 이벤트 상품 안내
3. Event prize information

이벤트에 참여해주신 분 중 오렌지 5분, 그린 1분을 선정하여 선물을 드립니다.
 5 Orange participants and 1 Green participant will be selected to receive the gift.

이벤트 상품은 TWOSOMEPLACE by 51k 매장 내 전시되어 있던 지섭씨의 액자 입니다.
Event prizes are the pictures of So Jisub displayed at TWOSOMEPLACE by 51k store.
(아래 사진 중 1)
(1 of the pictures below)


단 , 이벤트 상품은 파손의 위험으로 TWOSOMEPLACE by 51k 에서 직접 수령하셔야 합니다.
However, to prevent the risk of damage, the event prize must be collected directly from TWOSOMEPLACE by 51k.
상품 수령 안내는 당첨되신 분들께 개별 공지 하겠습니다.
We will inform the winners on the collection details.



이벤트에 참여하신 분들 중 많은 분들께 드릴 아차상(?) 상품도 푸짐하게 준비되어 있습니다!
For the many participants of this event, there is assortment of consolation(?) prizes prepared.


TWOSOMEPLACE by 51k 매장에서도 다른 이벤트가 진행되고 있으니 많은 관심 부탁 드려요. ^^
There are more events going on at TWOSOMEPLACE by 51k which I hope you will be interested in. ^^


이벤트와 관련한 문의 사항은 info@51k.co.kr 로 보내주세요.
Please send questions regarding this event to info@51k.co.kr.


감사합니다.
Thank you.


source: 51k.com
translation: by me and google translate. don't trust it too much. ;)

Tuesday, November 26, 2013

Body Parts, and 너무 좋아

was going through lessons at learnkoreanlanguage.com and they had a body parts vocab list. this song came to my mind and helped me remember some of those body parts. thanks GD, and Zion T for making such a great song. his Crayon song taught me head, shoulders, knees and toes too (머리 어깨 무릎 발). Crooked taught me little finger (새끼 손가락). Chest/heart (가슴) is used in many songs, but I took notice of it first in So Ji Sub's Sound of Memory few blog posts back.

너무 좋아 가사
I Love It Lyrics

입술과 향기가 좋아
Your lips and your scent, I love it
너의 긴 다리와 짧은 치마 좋아
Your long legs and short skirt, I love it


You see that 이 가는 엉덩이 I love it
You see that? My eyes go to that butt I love it
나도 모르게 또 이 가는 허리 ooh I like it
Without knowing, my hands go to your waist ooh I like it
가는 발목이 하이힐 위에 하루 종일 baby
Your thin ankles are in high heels all day baby
Could you be my lady cuz I know you want it
Could you be my lady cuz I know you want it


이건 클럽 아님 bar sky lounge sky high
This is a club or a bar, sky lounge, sky high
캐주얼 말고 더 dress up해
Not casual but dress up more
멈추지 말고 계속해
Don’t stop and keep going
Rose dom p cigar 따고
Rose, Dom P, with a cigar
흥분돼 아님 말고
Are you turned on? If you’re not, never mind
Party like met gala
Party like Met Gala
우린 노는 물이 달라
The way we party is different


빛과 말투가 난 좋아
Your eyes and the way you talk, I love it
너의 긴 머리 끝에 점 좋아
Your long hair and your beauty mark on your nose
나는 좋아
I love it


You see that 눈이 가는 엉덩이 I love it
나도 모르게 또 손이 가는 허리 ooh I like it
가는 발목이 하이힐 위에 하루 종일 baby
Could you be my lady cuz I know you want it


지금이 몇 신지는 또 어딘지는 중요하지 않아
It’s not important what time it is or where we are
내가 누군지는 뭘 하는지는 물어보지 말아 girl
Don’t ask me who I am or what I do, girl
그냥 이렇게 즐기다 집에 가버리면 돼
Just enjoy the moment and go home later
서로 비밀로 묻어놓고
And keep this a secret between us
네 까만 스타킹 너무 좋아
Your black stockings I love it
네 빨간 립스틱 너무 좋아
Your red lipstick I love it
네 야한 미소 너무 좋아
Your sexy smile I love it
네 모든 것이 너무 좋아
Everything about you I love it


그녀의 입술과 향기가 좋아 ye
Her lips and your scent, I love it
너의 긴 다리와 짧은 치마 좋아
너무 좋아
대체 넌 어디서 왔니
Where did you come from?
왜 지금 나타났니
Why did you appear now?
어쩜 그리도 완벽한지
How can you be so perfect?
널 보면 늘 감격하지
I’m always in awe when I see you
너무 밝아 조명을 줄일게
Is it too bright? I’ll turn down the lights
잘 봐 나 끼 좀 부리게
Look carefully so I can show you my moves
선녀와 나무꾼 보다는 숙녀와 난봉꾼
Rather than the fairy and woodsman, it’s the lady and playboy


네 눈빛과 말투가 좋아
너의 긴 머리와 코 끝에 점 좋아
너무 좋아


지금이 몇 신지는 또 어딘지는
중요하지 않아
내가 누군지는 뭘 하는지는
물어보지 말아 girl
그냥 이렇게 즐기다 집에
가버리면 돼
서로 비밀로 묻어놓고
Yeah
Gotta love it
Brought to you by GD
Boys Noize, Zion T
And your girl
너무 좋아

Monday, November 18, 2013

Progress and the lack of it

When I was first learning Hangul (한글), I took forever to read each individual syllable and to read an entire phrase, much less a sentence, took so much effort. By the time I managed to decipher the words at the end, I would have forgotten how the words sounded like in the beginning. Now that I can more or less read hangul, the problem when reading a sentence is remembering the meaning of the words I read in the beginning while I read the sentence till the end. =.= Well, I guess with more practice, it will no longer be a problem.

Another problem I have is with the way the sentences are structured. Even if I know the meaning of the words, the way they are arranged, being so alien compared to English, makes it hard to understand the sentence as a whole. For example, if I tried listening to the speech in the dramas I watch, I would sort of understand the gist, but I wouldn't be able to construct a sentence in English like the subtitles.

That's why I feel kinda stuck in my learning nowadays. The speech is too fast and I'm still lacking knowledge on a ton of grammar and vocab so I can barely understand even 10% of the shows that I watch. And even when I do understand the words, I feel that a person who knows nothing about the language would be able to understand too, based on their actions and scenarios. Disheartening.

Friday, November 15, 2013

SJS's reaction to reading Fifty Shades of Grey

외국 나가기 전에 공항 서점에서 급하게 집어나온 책.
비행기에서 읽다가... 허걱!
조금 더 읽다가 또 허걱...!
계속 읽어야 되나 잠깐의 고민, 그러나 어느새 계속 읽고 있는...
조금은 뻔하고 자극 적이지만 아찔하게 쓰여진 소설.
3부중 이제 1부를 다 읽었는데.. 다음편을 계속 읽어도 괜...괜찮..을까요?
Source: 51K Kulture, December 2012

Before flying abroad, I hastily picked up a book from the airport book store.
While reading it on the plane... Gosh!
After reading a little more, gosh again...!
Continued reading though not without a moment's worry, but finished reading all too soon...
It was a little stimulating but killingly written novel.
Now that I've read one part out of three.. To continue reading the later installments.. would also be al...alright?

Again, I translated this on my own with Google Translate's help, so trust it at your own risk.

Some Korean words to learn..
전(에): before (time particle), 前
후(에): after (time particle), 后
읽다: to read
(v)-다가: while -(v)
계속: continue, unceasingly, 继续
소설: novel, 小说

Gosh, this 아저씨 is too cute. 풔하하하. Of course it's alright to read this kind of books... secretly :x I wonder what the book store assistant thought when he/she sold the book to him. and I wonder how many people judged this guy celeb reading a hard copy of 그레이의 50가지 그림자 publicly on the plane. I know I would be too embarrassed to read it in public. I've not read this book, but this guy sure has me interested. Though the plot isn't that interesting to me... Dilemma. He would have found it good to wanna read the other two parts right? I've since read this book. And if not for wanting to know what this man went through reading it, I would have stopped pretty early. Now I hope I won't know if he has finished reading parts 2 and 3 cos I know I'd want to read too. But of cos, I want to know everything about him so do tell me if he has finished reading the other two parts. shit this fangirling is complicated and stupid. lol

Edit: Okay.. I've just found out So Ji Sub did a photoshoot with Terry Richardson in 2007 based on the concept of a B movie called The Brown Bunny for W Magazine. Apparently they said he watched it ten times as preparation for it? There were SM scenes and a shot of him in super low pants or aka no pants, though I'm quite sure it was photoshoppeed. I wonder why they didn't photoshop abs on him though. lmao. Anyway, point is, he's not that innocent anyway eh. pfft. What for act all surprised and hesitant about reading the 50 shades series. :/ le sigh. Apparently though, he's the first Asian star that Terry Richardson shot, which I suppose is quite an honour.

On a side note, that photog's name sounded pretty familiar to me and I had the vague idea that he did a photoshoot with Bigbang too. Which I looked up, and he did; a normal looking one...

Edit: Just saw that 9½ Weeks was featured in 51K Kulture too. It's a 1986 erotic film. I give up. His guts are stronger than mine. I can't take all these shit. And I definitely am not gonna read parts two and three of fifty shades no matter what now.

Friday, November 8, 2013

소지섭 - 추억소리 가사


So Ji Sub - The Sound of Memory Lyrics
가만 가만 내 가슴 위에 귀를 대고 안기면
hush hush if you put your ear on my chest
나의 맘이 추억소리를 네게 들려 줄거야
you'll hear the sound of memories in my heart

I translated it on my own, so trust it with caution.

Seriously wtf. This Road No. 1 OST already breaks my heart and makes me tear, and now that I know the effing lyrics' meaning, I'm broken. 이장우 씨. 니 삶이 왜 이렇게 슬퍼네요? Mr. Lee Jang Woo, why is your life sad like that? I don't know if I have the Korean right, but whatever. lol.

and Mr. So Ji Sub, I WANNA PUT MY EAR ON YOUR CHEST GODDAMMIT whatever the damn reason is; feel you up, hear your heartbeat, get close to you, CUDDLEZ. LOL. ahem. I mean, listen to the sound of memories in your heart.

Romanisation
kaman kaman nae gaseum wi-e gwireul dae go an kimyeon
na ye mami chu-oek sori reul nege deullyeo jul geoya

Thursday, October 24, 2013

Gs

One year after falling helplessly in (fan) love with Kwon Ji Yong, I've sorta fallen out of love with him and with another G. So Ji Sub. I blame it on a few factors.

  1. Overliking G-Dragon
  2. Not enjoying his live performance as much as I thought I would (overnight queuing, lack of fan service)
  3. Release of new album, causing an influx of news. Too much to keep up with
  4. Master's Sun and So Ji Sub

Now, do I need to change the name of my blog? This post will be a post on So Ji Sub's old drama, and the one that catapulted him to fame, 미안하다 사랑한다 aka I'm Sorry, I Love You aka MiSa (미사).


So Ji Sub's lines from 0:26 onwards are:

밥 먹자...  뭐라도 좀 먹자
Let's eat... Let's eat something


(Please stop the car)

밥 먹을래, 나랑 뽀뽀할래?
Do you wanna eat or do you wanna kiss me?


(Stop the car now!)

밥 먹을래, 나랑 잘래?
Do you wanna eat or do you wanna sleep with me?

(창문 열고 뛰어내린다)
(I'll open the door and jump out of the car)

밥 먹을래, 나랑 살래?
Do you wanna eat or do you wanna live with me?

밥 먹을래, 나랑 같이...죽을래?
Do you wanna eat or do you wanna... die together with me?!

Video and hangul credit: http://pann.nate.com/video/88568684

I didn't get this show when I watched it. Everyone was gushing about how good it is, and how it made them cry buckets. There were many touching scenes, of course. But somehow, my tear factory stopped working since some time back. I know we're supposed to pity Moon Hyuk (So Ji Sub's character) because he's just that pathetic. But he was also vengeful, which made me not feel for him as much.

Anyway, this scene is good for learning the "wanna" ending aka "ㄹ래" since he repeats it so many times. And also some very common verbs. ^^

밥: rice (and since it's such a staple in traditional Korean diet, it has come to mean "meal" too)
먹다: to eat
나(랑): I (with/and particle)
뽀뽀(하다): kiss (verbify: kiss as a noun is changed to kiss as a verb)
자다: to sleep
살다: to live/stay
같이: together with
죽다: to die

밥 먹을래 and 죽을래 are pretty commonly used in dramas and everyday speech. Seungri used "밥 먹을래" in his SNL (fitness) clubbing scene, which was actually the trigger that made me remember this scene in MiSa

Extra Help: TTMIK Level 4 Lesson 2 / Do you want to …? / -(으)ㄹ래요?

Romanisation

밥 먹자...  뭐라도 좀 먹자: bap meogja... mweo rado jom meogja
밥 먹을래, 나랑 뽀뽀할래?: bap meokeullae, narang ppoppo hallae?
밥 먹을래, 나랑 잘래?: bap meokeullae, narang jallae?
밥 먹을래, 나랑 살래?: bap meokeullae, narang sallae?
밥 먹을래, 나랑 같이...죽을래?: bap meokeullae, narang gachi... chukeullae
(같이 is special, read gachi and not gati)