I decided to break off the last part from my previous post, start a new post about the lyrics in Crayon. I love the lyrics, the dance and the music, everything! Get your crayon.
머리 어깨 무릎 발: head shoulders knees toes
G-Dragon even points them out in the dance, and this line starts the song, ends the song, and is peppered through the song. I'm sure you'll learn these body part names really quickly. ;)
날라리 boy: a student who's a troublemaker, delinquent (sometimes cool or popular, not necessarily a bad person)
One person guesses that the word comes from 날아이, 날 is a prefix that means "raw", like 날고기(raw meat) or 날 것(raw stuff), and 아이 is "kid".
This forum user, jefnevwild has an elaboration of what it means.
날라리 is, as kimseo said, such a hard word to translate into english. It mainly means a student who tends not to behave and often make troubles at school, and who likes to do what an exemplary student wouldn't really be recommended to do after school, such as going to clubs, going out with boy/girlfriends and staying out late, drinking, etc. So 날라리's basically sort of bad reputation for a student, especially in the teacher/parent's points of view. But sometimes when it means a student opposite to 'nerd' or something, it's not necessarily a purely bad word either. For example, "he's sort of a 날라리 with a good character and even his grade always places near top of his class", then the 'he' is kinda thought to be a perfect guy amongst friends.Does that remind you of any kids in (Korean) high school dramas? :b
월화수목금토일: mon, tues, wed, thurs, fri, sat, sun
Well done GD, you've just made it easier for me to learn the days of the week with its addition to your rap. You just need to add 요일 to make it the full word. e.g. 일요일 = Sunday.
지못미 = 지켜주지 못해 미안해: Sorry for not having been able to protect you (credit)
This is a shortened term for calling someone who only says sorry, and can't protect a person close to him/her.
무한: infinitely
First he said his credit card is black, slide it infinitely.
Then he said, this song is like crack, repeat it infinitely.
(The show, Infinite Challenge, in hangul is 무한도전. When G-Dragon was on the show solo, he had an interview with 무한상사 (Infinite Company) and was selected to join them.)
감: can mean persimmon or sense (homonyms)
감나무: persimmon tree
More about the history of this persimmon lyrics here. Could it be that TOP gave him the idea? 02:02 in the video linked in ":)".
Also, in G-Dragon's solo Sketchbook appearance, he said he noticed he and the MC had a similar sensibility. I think he used the word 감수성 for sensibility. 6:30 onwards. Video linked in the previous post.
하나 둘 three four: one two three four (native korean used, for counting)
For example, when a photographer is readying his subjects for a photo, he'll count out loud, 하나 둘 셋.
심심: bored
Daesung says it too, in beginning of the G-Market CF I posted recently. One of a Kind lyrics has this phrase too, and also quite many other songs.
Lyrics credit
Romanisation
머리 어깨 무릎 발: meori eokkae mureup bal
날라리: nallari
날: nal
아이: a-i
고기: gogi
것: geot
월화수목금토일: weol hwa su meok geum to il
일요일: iro-il
지켜주지 못해 미안해: ji k'yeo ju ji motae mi-an-nae
무한도전: muhan dojeon
무한상사: muhan sangsa
감나무: kamnamu
감수성: kamsuseong -> kamseong?
하나 둘 셋: hana dul set
심심: shimshim
No comments:
Post a Comment