Friday, July 12, 2013
Big Bang - Love Song
I'm embedding this fake English lyrics music video for Love Song because it's rather funny. Enjoy.
(Note: regarding the part about Tablo leaving Taeyang in the desert for two days, I think the writer was referring to Tomorrow by Tablo featuring Taeyang, which was also filmed in the desert. In fact, there are at least 4 music videos of Taeyang in the desert, as seen here, http://mupji.tumblr.com/post/52280173124)
I can finally read Top's first verse of Love Song lyrics as fast as he sang it (which was rather slow). Some notable improvement at least. Reading Hangul was such a pain, and still a pain sometimes for the harder characters. I really love Love Song's lyrics though; it goes really well with the music. In a more gloomy mood, tears will fall while reading the translated lyrics and listening to the song.
Here are a few verses translated and broken down when I know what it means.
(TOP)
한 여자가 멀어져가
One woman is becoming disaster
남자는 노래 부르지만
Even though a man is still singing
눈물이 나는걸 이별이란
I’m tearing up at the thought of break up
한: one
여자(가): woman (subject marking particle)
남자(는): man (topic marking particle)
노래: song
눈물(이): tears (subject marking particle)
나(는): I (topic marking particle)
이별: farewell, parting, break up
(GD)
난 두려워 이 세상은 의미 없어
I’m scared, this world is meaningless
달과 별이 있는 너 있는 그 곳에 데려가줘
Take me to where you are, a place with the moon and stars
난 > 나(는): I (topic marking particle)
이: this
세상은: world, society, humanity (topic marking particle)
의미: meaning, significance
없어: doesn't have, doesn't exist
달(과): moon (and)
별(이): stars (subject marking particle)
있: have, exist
너: you
그: that
곳(에): place (location marking particle)
That's probably a lot of new words to learn if you're new to Korean. But I can't leave this post like this without my favourite two lines of this song, sung by GD of cos.
시간아 멈춰 (...)
Time, please stop (...)
바람아 멈춰 (....)
Wind, stop blowing (...)
시간: time
바람: wind
And why do I like this part? cos of the making where he mentions it at 4:41. keke
The first time I watched it, I believed him, that he was appreciating the wind. But now, I think it was prolly both, feeling the breeze which makes it so conducive for a tired idol to sleep. keke. He's cute when he laughs it off.
Romanisation
한 여자가 멀어져가: han yeojaga meoreojyeoga
남자는 노래 부르지만: namjaneun norae bureujiman
눈물이 나는걸 이별이란: nunmuri naneungeol ibyeoriran
난 두려워 이 세상은 의미 없어: nan duryeoweo i sesang-eun uimi eobseo
달과 별이 있는 너 있는 그 곳에 데려가줘: dalgwa byeori itneun neo itneun geu go-se deryeogajweo
시간아 멈춰: shigana meomchweo
바람아 멈춰: barama meomchweo
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment