Wednesday, April 24, 2013

Mistakes, part of the journey

When starting to learn a new language and its alphabets, it’s inevitable that we sometimes mix up similar looking words.

For example,

긋 , 굿 and ㄱㅈ (as in stacked one above another): I personally mixed up the first two, while my bf mixed up the latter two. If you remember that words always comprises of consonant-vowel or consonant-vowel-consonant, you would realise ㄱㅈ wouldn’t be possible as that would be consonant-consonant. About my mistake, I guess I just have to look more carefully. @.@

ㅔ and ㅓㅣ:  Just gotta memorise this special vowel like the w- vowels. made up of two different vowels.

크 and ㅌ: I make this mistake sometimes, because I’m more used to seeing ㅌ, and would read 크 as that. =.=

좋 and 물: I really need to scrutinise when the ㅗ or ㅜ are sandwiched like this

 ㅏ and ㅓ: somehow I mistake them for one another depending on which I'm more familiar with at the moment.

Romanisaation

긋: geut

굿: gut

크: k’eu

좋: joh

물: mul (water)

No comments:

Post a Comment